Análise da variedade Quichua de Santiago. Aspectos lingüísticos e sócio-históricos:
Publicado 2021-09-11
Palavras-chave
- Quichua em Santiago,
- bilinguismo,
- políticas lingüísticas
Como Citar
Copyright (c) 2021 Raúl Orlando Banegas
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Métricas alternativas
Resumo
A evanescência das línguas aborígines acelerou-se durante as últimas décadas do século passado, e estima-se que mais da metade das 4.000 línguas existentes desaparecerão neste século. Infelizmente, não há relatórios favoráveis sobre experiências de recuperação e revitalização lingüística, e são necessárias ações urgentes. Em alguns territórios, esses idiomas são relegados ao status de dialetos e são desvalorizados em relação ao idioma nacional, o que os condena à morte certa. O objetivo deste trabalho é explorar a variedade dialetal do Quichua Santiagueño com ênfase nos aspectos lingüísticos e sócio-históricos.
Downloads
Referências
- Albarracin L., Tebes M. y Alderetes J. (2002) Introducción al Quichua Santiagueño por Ricardo Nardi. Editorial Dunken, Buenos Aires
- Albarracín, L. (2016): La Quichua. Gramática, ejercicios y Diccionario Quichua- Castellano. Volumen 3. Universidad Nacional de Tucumán: Editorial Dunken.
- Adelaar, W. (1984). Grammatical vowel lenght and the classification of Quechua dialects. International Journal of American Linguistics. Vol. 50, No. 1. The University of Chicago Press, pp. 25-47
- Adelaar, W. (1995). Raiceslinguisticas del quichua de Santiago del Estero. Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen, UBA, Buenos Aires, pp. 25-50.
- Borda, L. (1928) “El quichua de Santiago”. En La Brasa periódico mensual de Letras y Artes. Año II nº4.
- Burke P. (1985) “IndigenousPeople in Argentina”, disponible en Internet: http://www.soc.uu.se/mapuche/indgen/Indarg01.html.
- Bravo, D. (1992) El quichua santiagueño es el quichua argentino, Santiago del Estero: Edición del autor.
- Bravo, D. (1993). El quichua santiagueño es el quichua argentino. Actas de las Primeras Jornadas de Lingüística Aborigen. Buenos Aires, pp. 35-46.
- Censabella, M. (1995). Las lenguas indígenas en la Argentina: una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
- Figueroa, A. (1943). “Los antiguos pueblos de indios de Santiago del Estero”. Revista del archivo de Santiago del Estero nº 1, 2 y 3.
- Gargaro, A. (1943) “Diego de Rojas y la primera entrada española al Tucumán”. En: Revista de la junta de Estudios Históricos de Santiago del Estero. Año 1. Nº 1. Tucuman. La Raza
- Fishman, J. (1991) Reversing Language Shift. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
- Ledesma Medina, L. (1946). La lengua quichua y su difusión en el territorio del antiguo Virreinato del Perú. En: Revista de la Junta de Estudios Historicos de Santiago del Estero, Año 4, Nos. 11-13. Tucumán. La Raza
- Lorandi, A. (1980) “La frontera oriental DelTawantisuyu: el Umasuyu y el Tucuman”, en Relaciones de la Sociedad Argentina de Antropología 14.
- Siguán, M. (2001): Bilingüismo y Lenguas en contacto: Alianza Ensayo
- Stark, L. (1985) History of the Quichua of Santiago del Estero. En: H.M. Klein y L.R. Stark (eds.) South American Indian Languages: Retrospect and Prospect (pp. 732-752). Texas. Universidad de Texas.