v. 3 n. 4 (2021): PURIQ (setembro-dezembro)
Artigos

Análise da variedade Quichua de Santiago. Aspectos lingüísticos e sócio-históricos:

Raúl Orlando Banegas
National University of Santiago del Estero
Biografia

Publicado 2021-09-11

Palavras-chave

  • Quichua em Santiago,
  • bilinguismo,
  • políticas lingüísticas

Como Citar

Banegas, R. O. (2021). Análise da variedade Quichua de Santiago. Aspectos lingüísticos e sócio-históricos: . Puriq, 3(4), 600–609. https://doi.org/10.37073/puriq.3.4.243

Métricas alternativas

Resumo

A evanescência das línguas aborígines acelerou-se durante as últimas décadas do século passado, e estima-se que mais da metade das 4.000 línguas existentes desaparecerão neste século. Infelizmente, não há relatórios favoráveis sobre experiências de recuperação e revitalização lingüística, e são necessárias ações urgentes. Em alguns territórios, esses idiomas são relegados ao status de dialetos e são desvalorizados em relação ao idioma nacional, o que os condena à morte certa. O objetivo deste trabalho é explorar a variedade dialetal do Quichua Santiagueño com ênfase nos aspectos lingüísticos e sócio-históricos.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

  1. Albarracin L., Tebes M. y Alderetes J. (2002) Introducción al Quichua Santiagueño por Ricardo Nardi. Editorial Dunken, Buenos Aires
  2. Albarracín, L. (2016): La Quichua. Gramática, ejercicios y Diccionario Quichua- Castellano. Volumen 3. Universidad Nacional de Tucumán: Editorial Dunken.
  3. Adelaar, W. (1984). Grammatical vowel lenght and the classification of Quechua dialects. International Journal of American Linguistics. Vol. 50, No. 1. The University of Chicago Press, pp. 25-47
  4. Adelaar, W. (1995). Raiceslinguisticas del quichua de Santiago del Estero. Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen, UBA, Buenos Aires, pp. 25-50.
  5. Borda, L. (1928) “El quichua de Santiago”. En La Brasa periódico mensual de Letras y Artes. Año II nº4.
  6. Burke P. (1985) “IndigenousPeople in Argentina”, disponible en Internet: http://www.soc.uu.se/mapuche/indgen/Indarg01.html.
  7. Bravo, D. (1992) El quichua santiagueño es el quichua argentino, Santiago del Estero: Edición del autor.
  8. Bravo, D. (1993). El quichua santiagueño es el quichua argentino. Actas de las Primeras Jornadas de Lingüística Aborigen. Buenos Aires, pp. 35-46.
  9. Censabella, M. (1995). Las lenguas indígenas en la Argentina: una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
  10. Figueroa, A. (1943). “Los antiguos pueblos de indios de Santiago del Estero”. Revista del archivo de Santiago del Estero nº 1, 2 y 3.
  11. Gargaro, A. (1943) “Diego de Rojas y la primera entrada española al Tucumán”. En: Revista de la junta de Estudios Históricos de Santiago del Estero. Año 1. Nº 1. Tucuman. La Raza
  12. Fishman, J. (1991) Reversing Language Shift. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  13. Ledesma Medina, L. (1946). La lengua quichua y su difusión en el territorio del antiguo Virreinato del Perú. En: Revista de la Junta de Estudios Historicos de Santiago del Estero, Año 4, Nos. 11-13. Tucumán. La Raza
  14. Lorandi, A. (1980) “La frontera oriental DelTawantisuyu: el Umasuyu y el Tucuman”, en Relaciones de la Sociedad Argentina de Antropología 14.
  15. Siguán, M. (2001): Bilingüismo y Lenguas en contacto: Alianza Ensayo
  16. Stark, L. (1985) History of the Quichua of Santiago del Estero. En: H.M. Klein y L.R. Stark (eds.) South American Indian Languages: Retrospect and Prospect (pp. 732-752). Texas. Universidad de Texas.